tirsdag 26. september 2023

«Bryt, Herre, livets brød»

Denne sangen blir ofte brukt i Frelsesarmeens gudstjenester idet man skal over fra «programfasen» i gudstjenesten og til prekenen.

Det første verset i denne salmen, slik vi kjenner det fra Frelsesarmeens sangbok, ble skrevet av Mary A. Lathbury (bildet). Hun levde fra 1841 til 1913.
Sangen skrev hun i i 1877.
Hun var blitt bedt om å skrive en sang som skulle brukes ved samlingene under en kristen leir ved et studiesenter som lå i forbindelse med samling ved innsjøen Chautauqua i staten New York. Trolig var det fortellingen om da Jesus brøt brødet for disiplene ved Genesaretsjøen som inspirerte henne.
Mary Lathbury arbeidet som sekretær for lederen ved studiesenteret, den senere biskopen i Metodistkirken, John Vincent (1832 – 1920).
Han sa om henne: «Hun levde i Åndens verden og var i stadig kontakt med himmelen; hun eide de dype, vidunderlige åndelige erfaringene som den eier som har sett inn i selve den usynlige Guds åsyn.»
Melodien ble laget til den samme samlingen av William Fisk Sherwin (1826-1888).

Norske oversettelser
Fra Mary Lathburys hånd hadde salmen fire vers. I Trygve Bjerkrheims nynorske oversettelse fra 1951, slik vi finner den i «Sangboken», er de to første versene med. Her er åpningslinjen «Bryt du det livsens brød». Også i Metodistkirkens salmebok har man brukt Bjerkrheims oversettelse.
På engelsk er åpningslinjen «Break Thou the Bread of Life».
Slik salmen står i Frelsesarmeens sangbok, er andre og tredje vers skrevet av den amerikanske metodisten Alexander Groves (1842 – 1909). Disse versene skrev han i 1903.
Den norske oversettelsen er ved frelsesoffiseren Othonie Øgrim (1879 – 1972).
Hun oversatte den for Frelsesarmeens krigsskoles sanghefte i 1948.
Samme år kom den med i Frelsesarmeens sangbøker.

Othonie Øgrims oversettelse:
Bryt, Herre, livets brød, stig til meg ned,
som du det engang brøt ved sjøens bredd.
I Ordets dyre skatt søker jeg deg,
min lengsel roper ut: Vis deg for meg.

Sign du din sannhet nå, oppla ditt ord,
som ved Genesaret, dekk nådens bord.
Da blir all trelldom brutt, løst hvert et bånd,
og jeg skal eie fred, alt ved din Ånd.

Å, send din Ånd til meg, nå la det skje.
Salv mine øyne du så jeg kan se.
Skjult i ditt sannhetsord, gjemt i ditt bud,
du treder til meg nær, jeg ser min Gud.

Frelsesarmeens sangbok nr. 17

Trygve Bjerkrheims oversettelse:
Bryt du det livsens brød, Frelsar for meg,
som då ved sjøen, du, miskunna deg.
Her ved den opne bok dukar du bord.
Ånda mi søkjer deg, du livsens ord.

Du er det livets brød, Frelsar for meg,
Ordet, det klåre lys som visar veg.
Du som så ofte før fylte min trong,
bryt, Jesus, livsens brød enno ein gong.

Sangboken nr. 1/Metodistkirkens salmebok nr. 414